时间:2024-06-03 09:08:51
译文国都遭侵但山河依旧,长安城里的杂草和树木茂盛地疯长。感伤国事,看到花开不禁潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣,竟觉得那叫声也很揪心。连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
注释国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。城:长安城。草木深:指人烟稀少。感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。恨别:怅恨离别。烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。抵:值,相当。白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。浑:简直。欲:想,要,就要。胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。
杜甫
猜您喜欢
千峰遥翠合,九派迅流奔。 积气浮潭浦,殊状变朝昏。 岩幽藏绮阁,萝悬翳石门。 叹逝徒延伫,悟寂与谁论。
松暝雨潇潇,公庭坐寂寥。 城荒民户少,沙旷旅程遥。 渠喜通泉溜,畦怜润麦苗。 夜闻銮辂返,魂梦绕丹霄。
别业春山里,松筠开翠微。 文觞坐群客,此会昔应稀。 涧雨桐花湿,楼晴燕子飞。 主情殊未已,乘醉出荆扉。
秋气总成悲,那堪积雨时。 客衣新授褐,林叶故辞枝。 关塞书难问,风波鬓易丝。 停舟闻夕雁,渺渺向南驰。
崖登渺奇兴,况喜故人同。 石路寒山里,溪流万木中。 幽花晴泫露,高树晚多风。 劳思何能洗,清尊幸不空。