时间:2024-03-04 06:03:46
译文 范氏逃亡的时候,有老百姓得到一口钟,想把它背走。但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。厌恶(恐怕)别人听到,可以;但怕自己听到,就很荒谬了。
注释范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。亡,逃亡。钟:古代的打击乐器。 则:但是 负:用背驮东西。 锤(chuí):槌子或棒子。 况(huàng)然:形容钟声。 遽(jù):立刻。 悖(bèi):荒谬。恶(e):害怕。
钟的响声是客观存在的,不管你掩不掩耳朵,它总是要响的。凡是要客观存在的东西,都不依人的主观意志为转移。有的人对不喜欢的客观存在,采取不承认的态度,以为如此,客观就不存在了,这和“掩耳盗铃”一样,都是极端的主观唯心主义——唯我论的表现。
1、“有得钟者”遇到了什么困难?他做出了什么举动?答:①钟大不可负。②以锤毁之。
2、当他“以锤毁之”有了新的发现,他又有什么想法?做出了什么决定?答:①钟况然有声。②恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。
3、面对他这种担心,这种举动,你想告诉他什么?答:害怕别人听到声音,这是可以理解的;但你能捂住自己的耳朵却无法捂住别人的耳朵,你捂住自己的耳朵只是自欺欺人罢了。
诗人:褚生
猜您喜欢
汉庭上方斩马剑,子制毛锥端似之。 未办朱云请此物,笔诛市挞佞臣谁。
节令重阳闲步。直至武清南渡。极目看嘉祥。水茫茫。 连日阴沉微雨。正在芦花深处。游乐水云间。望西山。
叠嶂千重叫恨猿,长江万里洗离魂。 武昌若有山头石,为拂苍苔检泪痕。
船里征人政念归,居人来看却嗟咨。 居人祗羡征人著,世世安生不自知。
花飞絮落水和流,玉署词臣奉诏游。 四面看人随画鹢,中流合乐起眠鸥。 皇恩自抱丹心报,清颂谁将白雪酬。 不为禁钟催入宿,前峰月上未回舟。