时间:2024-01-13 08:42:54
译文 陆子已经年老而且多病,仍不放弃读书,我把自己的居室取名叫书巢。有客人问我说:“喜鹊在树木之上筑巢,它的巢远离人群;燕子在屋梁之上筑巢,它的巢常常接触人群。凤凰的巢,人们认为它吉祥;枭的巢,人们都想毁坏它。麻雀不能筑巢,有的夺取燕子的巢窝,这是残暴地(夺取)巢;斑鸠不能筑巢,它等待喜鹊养育小雏离去之后,就居住在鹊巢之中,这是(斑鸠)不善于筑巢。上古有有巢氏,那是因为当时还没有宫室那样的房子。尧的百姓担心水患,因而在水的上面筑巢,那就是避免灾害的巢。前世在大山深谷之中,有学道的人,他们住在树洞之中如同巢穴,那是隐居者的巢;近来那些狂饮酗酒者,有的登上树梢大醉号叫,这又是颠狂之人的巢。现在您有幸有屋子居住,屋室有门窗墙壁,还可以连接其他的屋室,可是你却称它为巢,这是为什么呢?”
陆子说:“您的话很有道理,只是您没进过我的屋子。我屋子里(的书),有的藏在木箱里,有的陈列在眼前,有的排列在床头,俯仰观看,环顾四周,没有不是书的。我的饮食起居,疾病呻吟,悲伤忧虑,愤激感叹,没有不和书在一起的。客人不来,妻子和儿女都不相见,连天气风雨雷雹的变化,也都不知道。偶尔想站起身,可乱书围着我,如同堆积的枯树枝。有时甚至到了不能走路的地步,于是自己笑着说:‘这不就是我所说的巢吗?’”于是带领客人进屋观看。客人开始不能进来,进来了又不能出去,于是也大笑说:“确实是像巢一样啊。”客人离去之后,我叹息说:“天下的事,听说的不如看到的了解得详细,见到的不如身居其中的了解得详尽。我们这些人如果没有到道的精微之处去考察、研究,却在藩篱之外胡乱议论,那可以吗?”于是写下这篇文章来自警。淳熙九年九月三日,甫里陆某务观写。
注释杪(miǎo):树梢的细枝。椟(dú):木柜、木匣,这里指书橱。陈:陈列。顾:看。俱:一起。妻子:妻子儿女。觌(dí):相见。间:偶尔。槁枝:枯树枝。或:有时。就:走、靠近。既:已、已经。信:确实。侪:同辈、同类人。堂奥:房屋正中偏前的厅堂之中,此指道的精微之处。妄议:胡乱议论。自警:警示自己。
诗人:陆游
猜您喜欢
北阙三春晚,南荣九夏初。 黄莺弄渐变,翠林花落馀。 瀑流还响谷,猿啼自应虚。 早荷向心卷,长杨就影舒。 此时欢不极,调轸坐相于。
缨佩不为美,人群宁免辞。 杳然黄鹄去,未负白云期。 此别清兴尽,高秋临水时。 好山枉帆僻,浪迹到家迟。 他日诏书下,梁鸿安可追。
七月十八日,潮头何壮哉。 平驱银海立,忽卷雪山来。 汹汹喷晴雪,殷殷动远雷。 千艘催簸荡,万弩屈喧豗。 笑缓枚生发,争先伍相才。 老人惊未睹,尊酒喜重开。 飞瀑庐山破,奔流砥柱摧。 乾坤此三绝,欲返重徘徊。
凉风苏病骨,摇落起诗情。 一病辄数日,几诗终此生。 招呼丹灶客,结束玉霄行。 预想溪桥路,三更待月明。
杖策辞清浴,驱车向梓潼。 栖鸾才乍展,叱驭气方雄。 暂割趋庭恋,将伸纠郡功。 诗清冲密雪,别酒愬寒风。 山水秦关外,烟花锦里东。 府公名素重,语掾道仍同。 坐啸新知洽,随行旧分通。 当令从此去,不复数文翁。