时间:2024-05-20 13:59:16
译文 炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,因此化为精卫鸟。经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
注释炎帝之少女:炎帝的小女儿。溺:溺水,淹没。故:因此。为:化为,成为。堙:填塞。
炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。炎帝固然挂念他的女儿。但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。
女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。
大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。”
精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一万万年,干到宇宙的终尽,世界的末日,我也要把你填平!”
“你为什么衔恨我这样深呢?”
“因为你呀——夺取了我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命要被你无情地夺去。”
“傻鸟儿.那么你就干吧——干吧!”大海哈哈地大笑了。
精卫在高空悲啸着:“我要干的!我要干的!我要永无休止地干下去的!这叫人悲恨的大海啊,总有一天我会把你填成平地!”
她飞翔着,啸叫着.离开大海,又飞回西山去;把西山上的石子和树枝衔来投进大海。她就这样往复飞翔,从不休息,直到今天她还在做着这种工作。
原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,纹首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。
诗人:褚生
猜您喜欢
明发心不夷,振衣聊踯躅。 踯躅欲安之,幽人在浚谷。 朝采南涧藻,夕息西山足。 轻条象云构,密叶成翠幄。 激楚伫兰林,回芳薄秀木。 山溜何泠泠,飞泉漱鸣玉。 哀音附灵波,颓响赴曾曲。 至乐非有假,安事浇淳朴。 富贵苟难图,税驾从所欲。
五十忽过二,流年消壮心。 避人便小疾,移竹喜微阴。 洗瓮闲篘酒,焚香静斫琴。 镜中青鬓在,切莫遣愁侵。
胸中有一物,旅拒复攻击。 向下还上来,唯疑是肺石。 山童顽且小,用之复何益。 教洗煮茶铛,雪团打邻壁。 宛转无好姿,裴回更何适。 庭前早梅树,坐见花尽碧。 屋老多鼠窠,窗卑露山脊。 近来胸中物,已似输药力。 微吟复微吟,依稀似庄舄。
汾阳公子旧知名,两度相逢在玉京。 入觐已闻输赋足,还家更有赐书荣。 三山晓日孤帆远,天上清风一握轻。 乡里如逢知己问,殷勤为我道深情。
问官古地鲁东旁,络绎轮蹄苦此乡。 程促只因王事急,役疲总为驿途长。 惟凭甘树垂阴茂,免使他乡笑鸟黄。 圣主方殷民寞念,献图勿谓路茫茫。