时间:2024-03-07 14:16:37
译文宋国有一个养猴子的老人,他很喜欢猴子,养的猴子成群,他能懂得猴子们的心意,猴子们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猴子们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猴子们的食物,但又怕猴子们生气不听从自己,就先骗猴子们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猴子一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猴子们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。
注释狙(jū)公:养猴子的老头。解:了解,理解,懂得。狙:猴子。意:心意。得:懂得。得公之心:了解养猴老人的心思。损:减。口:口粮。充:满足。欲:欲望,要求。俄而:一会儿,不久。匮:缺乏。限:限制。恐:恐怕。驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。诳(kuáng):欺骗。之:代词,它,代指猴子们。与:给。若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。朝:早上。足:够,足够。众:所有的。皆:都。起怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。
这则寓言的前文与后文作者都给出了自己的解释。
前文说“劳神明为一而不知其同也,谓之朝三”意思是:耗费心思方才能认识事物浑然为一而不知事物本身就具有同一的性状和特点,这就叫“朝三”。
后文说“是以圣人和之以是非而休乎天钧,是之谓两行。”译文:因此,古代圣人把是与非混同起来,优游自得地生活在自然而又均衡的境界里,这就叫物与我各得其所、自行发展。
诗人:佚名
猜您喜欢
远山谁放烧,疑是坛边醮。 仙人错下山,拍手坛边笑。
旌旆翩翩拥汉官,君行常得远人欢。 分职南台知礼重,辍书东观见才难。 金章玉节鸣驺远,白草黄云出塞寒。 欲散别离唯有醉,暂烦宾从驻征鞍。
秋风何方来,为我涤残暑。 庭梧亦何与,索索终夜雨。 冥思感物变,念此离索苦。 浩荡信莫量,幽纷那得睹。 丁年舍我去,憔悴故其所。 廓落济时心,颓然复安取。 永怀平生友,梦想见眉宇。 今晨枉秀句,烂若朝霞举。 去去同采芝,高轩坐凝伫。
岸上牵船思曼,水中筑室灵均。 客来何者是客,客去此中有人。
松兮松兮龙之宗,龙不为龙乃为松。 松作女萝缠一石,石为松困难成峰。 倒生下垂几千仞,松头生在青芙蓉。 龙渴下饮髯拂水,一者横卧当石淙。 一者破石石腹裂,石为之母胞胎重。 石无窍穴松久孕,横枝千载乃穿胸。 松胶石漆日坚固,松身长大石无缝。 石兮乃有松为子,石生石养无土壅。 龙性从来不见石,石即泥土恣所冲。 人间但见松变怪,岂知是龙不可踪。